성경에서 복되다는 의미 (1편)

2016.09.28 19:24

박은수 조회 수:244

"하나님, 큰 복을 허락해 주세요" 이런 기도를 거의 빼놓지 않고 하는 것 같습니다. 그래서  하나님께서 약속하신 그 복이 어떤 것인지를 정확히 알고 구할 수 있어야 한다는 판단이 들어서 성경사전을 찾아보고 내용을 정리해서 올려 봅니다.  참고로 아래 글에는 게시자의 개인적인 생각은 전혀 추가되지 않았으므로 순수한 성경사전 개념에서 자료를 이용하셔도 무방합니다.


3107 마카리오스 makarios : 복된 blessed, 행복한 happy.


1. 고전 헬라어 문헌의 용법.


  1)  형용사 마카리오스는 마카르(행복한)에서 유래했으며, 그 의미는 '일상적인 염려와 걱정들로부터 놓여 자유하는' 것이다.

  2)  시적인 언어에서 이 단어는 '신들의 행복'을 가리키는 말이며, 그리고 신들의 상태와 또한 신들의 행복한 실존을 함께 나누는 자들의 상태를 나타내었다.

  

 => 그래서 이 단어는 '복된, 행운의, 행복한'이란 의미를 지니게 되었으며, '...한 자는 행복하다'(마카리오스 호스[티스])는 공식 문구로 자주 사용되었다.


2. 헬라에는 어떤 사람에게 생긴 행운이나 행복을 칭송하는 것이 발달되었다.


  1) '사람들은 그들의 행복에 대해 축하나 칭송을 받았다.

  2) 수 세기에 걸쳐 시와 산문 모두에서 흔히 나오는 지복들(beatitudes)은 내용면에서 헬라인들의 슬픔과 고통, 열망과 이상을 반영한다'.

  3) 부모들은 자녀들(Aristoph., Wasps, 1512). 부자들은 그들의 부(Bacchyl., 5, 50), 지혜로운 자들은 그들의 지식(Plato, Laws, 2, 660e),

      경건한 자들은 그들의 내적인 복에(Eur., Frag. 256, ed. Nauck 434), 입문자들은 그들의 하나님의 체험(Homeric Hymn to Demeter 480),

      죽은 자들은 (장례식의 비문들에서) 사물들의 헛됨으로부터 그들의 탈출에 대해 칭송이나 축하를 받았다(Aesch., Persians 712).


2. 70인역본의 용법.


  1) 형용사 마카리오스는

     ① 70인역본에서 약 64회 나오며

     ② 히브리어 해당어를 가지는 경우에, 한번을 제외하고 모두 히브리어 에셰르(기쁨, 행복, 지복)의 역어로 사용되었다. 

          이 명사는  언제나 남성 복수 연계형 아쉬레로 나오며,   '~는 복되도다(복이 있도다)'라고 번역할 수 있다.


  2)  따라서 마카리오스는 70인역본에서

     ① 지상의 축복들 (집회서 25:8; 창 30:13; 시 127:5), 번영(욥 29:10 이하), 지혜로운 삶(잠 3:13; 집회서 14:20)에 관한 것이든

     ② 하나님의 계명들을 이행하는 것 (시 1:1; 41:1[2]; 119:1)에 관한 것이든지 간에  관계 없다.


  3) 지혜 전승의 영향을 받은 이 시편들은 하나님을 의지하는 자를 복이 있다고 선언한다.

     ① "여호와를 의지하는 자는 다 복이 있도다" (시 2:12; 34:8[9]; 참조: 시 84:12[13]; 사 30:18).

     ② "허물의 사함을 받은 자는 복이 있도다" (시 32:1 이하).


  5) 여호와의 은총 가운데 있는 종교적인 행복과 창조주의 은사들을 통한 지상적 행복 사이의 연결이 지혜 문학에서는 기본적인 것이다.

      그러나 여호와 자신은 결코 마카리오스로 불리워지지 않는다.(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; U. Becker).


#  1편 / 총 3편 중 #


카페 정보

회원:
26
새 글:
0
등록일:
2011.03.03

로그인

메뉴

오늘:
3
어제:
2
전체:
119,829

게시글 랭킹

댓글 랭킹

현재 접속자